Creative Commons en France, Industrie |
|
|
|
 |
Réponse(s)
|
ven. 12 nov. 2004, 19:33
|

Rookie

Groupe : Members
Messages : 25
Inscrit : 06 févr. 04
Lieu : Paris - FR
Membre no 35,098

|
QUOTE (clouvel @ Nov 12 2004, 09:24) QUOTE (lstelie @ Nov 11 2004, 18:21) il ne s’agit absolument pas d’une traduction au sens bêtement linguistique mais d’une adaptation prennant en compte les spécificités et différences juridiques. Je n'ai jamais dis qu'il s'agissait d'une "simple" traduction...On peut "traduire" une idée en faits réels sans que ce soit "simple" ou "bête". Vu ce que je pense de CC, c'est déjà pas mal qu'il y ait une news sur le sujet. Vu ce que je pense VRAIMENT de CC, que cette news soit aussi mignonne et proprette, c'est plus que pas mal, je suis presque en train de regretter... Par contre je suis toujours étonné de constater que systématiquement la moindre opinion, le plus petit commentaire, ou même le plus infime sentiment que n'importe qui à le droit légitime d'éprouver et d'exprimer publiquement sur ces questions, entraine - toujours - un "petit rappel à l'ordre" - vocabulaire, sémantique,.. Si c'est aussi strict et rêche, ca fait pas rêver.. Enfin bon tant que c'est pas sectaire Bonsoir, Il y a gourance voire confondure. Mon message ne se voulait ni critique ni agressif, ni doctoral, j’ai bêtement compris (apparemment à tort) que le libellé de la news présentait ça comme une simple traduction (au sens le plus Systran, du terme) de CC. Je me suis contenté de répondre que ça n’était pas le cas. Je n’ai pas de point de vue philosophique sur celle-ci comparée aux autres du même genre, je trouve en revanche que ces licences qui valorisent le boulot non commercial sont plutôt une bonne chose. Luc
|
|
|
|
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :
|
|
|