MacMusic.org  |  PcMusic.org  |  440Software  |  440Forums.com  |  440Tv  |  Zicos.com  |  AudioLexic.org
Loading... visiteurs connectés
8 Pages V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Paroles, Paroles, Paroles..., Français, anglais ou hongromaltèque ?
Cyrarno
posté mer. 29 mars 2006, 08:32
Message #1


Member
**

Groupe : Members
Messages : 73
Inscrit : 22 mars 06
Lieu : GUILLIGOMARC'H - FR
Membre no 78,495




Bon, les p'tits gars —et les filles aussi—, j'ai une grave question que je m'en vais vous soumettre. Restez là, c'est une image.

J'adore la langue française pour sa richesse, sa subtilité, sa beauté, sa finesse et ses infinies possibilités...

Or, quand j'écris des paroles ou compose une chanson, je ne peux m'empêcher de verser dans l'anglais, plus fluide à mes oreilles.

Quel est votre point de vue ?


--------------------
Rien ne me plaît plus que le son de la guimbarde. Hormis le son d'un chat dans un mixer, bien sûr.

PowerBook G4 1.33 Ghz + Préamp VTB1V + Micro B1 + Keystation 49e + 10 doigts
Go to the top of the page
 
+Quote Post
blek
posté mer. 29 mars 2006, 14:38
Message #2


Ned Teach
********

Groupe : Members
Messages : 3,882
Inscrit : 26 mai 03
Lieu : Rouen - FR
Membre no 18,576




Et bien, tu vois, moi c'est le contraire. wink.gif
Il est très difficile d'adapter le français sur des compositions d'inspiration anglo-saxonne. C'est un sujet dont je peux parler pendant des heures… rolleyes.gif
Je ne suis qu'un amateur mais la question, pour moi, ne se pose pas vraiment. J'écris en français parce que je suis français. (à ranger dans les lapalissades) cool.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cyrarno
posté mer. 29 mars 2006, 14:51
Message #3


Member
**

Groupe : Members
Messages : 73
Inscrit : 22 mars 06
Lieu : GUILLIGOMARC'H - FR
Membre no 78,495




QUOTE
Il est très difficile d'adapter le français sur des compositions d'inspiration anglo-saxonne.


Selon toi, le français va sur un certain type de chansons et l'anglais sur un autre, c'est ça ?

Je ne suis qu'un amateur aussi, et pour ajouter à ma peine, je n'ai jamais appris la musique (une chance, je n'ai pas de voisins). C'est pour ça que j'ai hâte de vous balancer à tous (personne n'y échappera) le site que je suis en train de créer vec mes compos. De toute façon, après m'avoir entendu, vous ne pourrez même pas me virer du site !! Yek yek yek...

En parlant de site, sympa le tien, la présentation, les écoutes, la nana sur le rocher... wink.gif (on veut vraiment nous faire vendre ce smiley pour un clin d'œil ???!!!!!)

Ce message a été modifié par Cyrarno - mer. 29 mars 2006, 14:52.


--------------------
Rien ne me plaît plus que le son de la guimbarde. Hormis le son d'un chat dans un mixer, bien sûr.

PowerBook G4 1.33 Ghz + Préamp VTB1V + Micro B1 + Keystation 49e + 10 doigts
Go to the top of the page
 
+Quote Post
valet
posté mer. 29 mars 2006, 15:47
Message #4


Advanced Member
*****

Groupe : Members
Messages : 467
Inscrit : 21 juin 03
Lieu : Tanelorn - SU
Membre no 20,008




Il y a une histoire de rythme surtout.
Pour un truc basiquement binaire, le francais pose probleme.
(Je crois que c´est très aigu avec d´autres langues latines aussi)
Et il faut que ca contienne sens et style, ce qui est moins problematique pour l´anglais vu de l´exterieur.
(cad quand c´est pas la langue maternelle...)
En même temps quand c´est réussi , le charme est unique, et pourtant certains seront toujours rétifs et considèreront toujours l´anglais comme allant de soit, l´accent francais n´aidant pas toujours...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
blek
posté jeu. 30 mars 2006, 16:07
Message #5


Ned Teach
********

Groupe : Members
Messages : 3,882
Inscrit : 26 mai 03
Lieu : Rouen - FR
Membre no 18,576




QUOTE (Cyrarno @ Mar 29 2006, 14:51)
Selon toi, le français va sur un certain type de chansons et l'anglais sur un autre, c'est ça ?

Presque… Disons que nous avons tous l'habitude d'entendre depuis des lustres des phonèmes anglais avec des syllabes courtes et claquantes que le français ne possède pas comme certaines diphtongues (higher, fire, desire…). Donc, on est un peu colonisé de la tête.
Récemment, j'écoutais des super morceaux indiens Bollywood, généralement chanté en hindi : le son est si différent, la fluidité (très important, ça) de la langue aussi et ça sonne du tonnerre ! Nos références sont en grande partie anglo-saxonnes, si elles avaient été indiennes, on aurait peut-être envie de chanter en hindi !

J'envie certaines sonorités du brésilien, particulièrement sensuel.

QUOTE
Je ne suis qu'un amateur aussi, et pour ajouter à ma peine, je n'ai jamais appris la musique (une chance, je n'ai pas de voisins). C'est pour ça que j'ai hâte de vous balancer à tous (personne n'y échappera) le site que je suis en train de créer vec mes compos. De toute façon, après m'avoir entendu, vous ne pourrez même pas me virer du site !! Yek yek yek...

Envoie la bonne sauce ! Vive les amateurs ! smile.gif

QUOTE
En parlant de site, sympa le tien, la présentation, les écoutes, la nana sur le rocher...  wink.gif

Merci de me le dire… cool.gif , ça fait plaisir…

Je suis d'accord aussi avec Valet : du sens, du style mais aussi de la phonétique. Il faut que ça sonne.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Mr.T
posté sam. 1 avril 2006, 10:02
Message #6


SuperHero
********

Groupe : Members
Messages : 9,465
Inscrit : 04 nov. 01
Lieu : Paris - FR
Membre no 2,244




Moi je chante en anglais parcequ' "historiquement", je n'ai eu que ça dans les oreilles toute mon enfance.
Mon humble avis: ne chante en anglais que si tu maitrise bien la langue et que ton accent est quasiment inexistant. Pour moi, y'a rien de pire que ces groupes ou artistes qui chantent en anglais avec un accent de vache espagnole.
A part qqls rares exceptions type Bjork, mais là, l'accent fait partie du charme et la maitrise de la langue est assez impeccable.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Thviaud
posté dim. 2 avril 2006, 07:02
Message #7


Hero
*******

Groupe : Members
Messages : 1,237
Inscrit : 27 avril 05
Lieu : Nantes - FR
Membre no 64,825




QUOTE (Mr.T @ Apr 1 2006, 11:02)
A part qqls rares exceptions type Bjork …

et Maurice Chevalier ! laugh.gif
-------------------------------

C'est un vrai sujet et d'importance. La phraséologie musicale fait l'objet d'étude parfois très pointue. Faire une bonne adéquation entre le texte et la mélodie est à mon avis le ressort principal de la réussite d'une chanson.

Je me souviens avoir été à l'Abbaye de Solesmes où les recherches à l'époque (y'a une trentaine d'année !), étaient de retrouver le texte d'origine des chants grégoriens : au cours des siècles, cette musique ayant été surtout de tradition orale donc parfois transformées, les versets étaient souvent changés. La concordance de certains mots sur certaines notes (pour "simplifier" par exemple, le mot "Dieu" ne pouvait être placé que sur certaines notes ou/et certains temps de la mesures), le rythme particulier de certaines phrases précises, la prononciation de certaines syllabes particulières, ont permis de retrouver plus que sûrement les chants d'origine …

Bien-sûr, ici, ce n'est ni avec de l'anglais ou du français, mais cette exigence doit être la même.


--------------------
L'AudioLexic ! un lexique : de l'audio, - de l'informatique, -
des instruments, - du solfège, - des synthétiseurs.


"Je n'aime pas ceux qui ne rient jamais, ce ne sont pas des gens sérieux."
Wolfgang Amadeus Mozart.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cyrarno
posté lun. 3 avril 2006, 08:34
Message #8


Member
**

Groupe : Members
Messages : 73
Inscrit : 22 mars 06
Lieu : GUILLIGOMARC'H - FR
Membre no 78,495




QUOTE (Mr.T @ Apr 1 2006, 09:02)
A part qqls rares exceptions type Bjork, mais là, l'accent fait partie du charme et la maitrise de la langue est assez impeccable.

Il en existe plus qu'on ne croit (Cardingans, Barth, AS Dragons... et bien d'autres que j'oublie parce que là je n'en suis qu'à mon premier café). Mais je rejoins complètement ton analyse, Mr T. Nous sommes, pour beaucoup, formatés. J'ai bientôt 37 ans et ai été éduqué par mon grand frère par des McFadden & Whitehead, des Police, des Visage et autres Cruisaders qui ont enterré les Delpech, Lenormand et Ferrer que mes parents écoutaient.

J'ai essayé, hier, de cloquer des paroles françaises sur une toute nouvelle chanson (un futur tube, vous l'aurez compris). Rien à faire, je me trouve "tartignole".

QUOTE (ThViaud @ un jour après le 1er avril mais ça n'a aucun rapport)
par exemple, le mot "Dieu" ne pouvait être placé que sur certaines notes ou/et certains temps de la mesures

Il paraît, mais les sources sont minces, que les Rolling Stones auraient été contraints par leur maison de disque à remplacer tous les "amen" de leurs premiers titres par des "Yeah, come baby let's do it à plusieurs". A vérifier.

N'y a-t-il pas également une sorte de voile pratique à faire passer en anglais des paroles pas toujours profondes ? Si l'on s'amusait à traduire certains tubes interplanétaires anglosaxons, certains rois de la pop auraient la couronne qui penche...


--------------------
Rien ne me plaît plus que le son de la guimbarde. Hormis le son d'un chat dans un mixer, bien sûr.

PowerBook G4 1.33 Ghz + Préamp VTB1V + Micro B1 + Keystation 49e + 10 doigts
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Cyrarno
posté lun. 3 avril 2006, 08:35
Message #9


Member
**

Groupe : Members
Messages : 73
Inscrit : 22 mars 06
Lieu : GUILLIGOMARC'H - FR
Membre no 78,495




(une version moins buggée)

QUOTE (Mr.T @ Apr 1 2006, 09:02)
A part qqls rares exceptions type Bjork, mais là , l'accent fait partie du charme et la maitrise de la langue est assez impeccable.

Il en existe plus qu'on ne croit (Cardingans, Barth, AS Dragons... et bien d'autres que j'oublie parce que là je n'en suis qu'à mon premier café). Mais je rejoins complètement ton analyse, Mr T. Nous sommes, pour beaucoup, formatés. J'ai bientôt 37 ans et ai été éduqué par mon grand frère par des McFadden & Whitehead, des Police, des Visage et autres Crusaders qui ont enterré les Delpech, Lenormand et Ferrer que mes parents écoutaient.

J'ai essayé, hier, de cloquer des paroles françaises sur une toute nouvelle chanson (un futur tube, vous l'aurez compris). Rien à faire, je me trouve "tartignole".

QUOTE (ThViaud @ un jour après le 1er avril mais ça n'a aucun rapport)
par exemple, le mot "Dieu" ne pouvait être placé que sur certaines notes ou/et certains temps de la mesures

Il paraît, mais les sources sont minces, que les Rolling Stones auraient été contraints par leur maison de disque à remplacer tous les "amen" de leurs premiers titres par des "Yeah, come baby let's do it à plusieurs". A vérifier.

N'y a-t-il pas également une sorte de voile pratique à faire passer en anglais des paroles pas toujours profondes ? Si l'on s'amusait à traduire certains tubes interplanétaires anglosaxons, certains rois de la pop auraient la couronne qui penche...

Ce message a été modifié par Cyrarno - lun. 3 avril 2006, 08:48.


--------------------
Rien ne me plaît plus que le son de la guimbarde. Hormis le son d'un chat dans un mixer, bien sûr.

PowerBook G4 1.33 Ghz + Préamp VTB1V + Micro B1 + Keystation 49e + 10 doigts
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ptilou
posté lun. 3 avril 2006, 08:58
Message #10


News Translations
Icône de groupe

Groupe : Team
Messages : 7,559
Inscrit : 01 nov. 01
Lieu : Paris - FR
Membre no 2,211




Une bonne moitié de mon répertoire de jeunesse se chantait en "Yaourth-anglo-lavabo" option pomme de terre chaude rolleyes.gif l'essentiel était de vérifier qu'il y avait pas dans l'auditoire d'anglo-saxonne pure souche... sinon on perdait rapidement du crédit biggrin.gif


--------------------
Bien utiliser la fonction RECHERCHE c'est si pratique !
Ptilou's blog
Go to the top of the page
 
+Quote Post

8 Pages V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :

 

Version bas débit - jeudi 23 janv. 2020, 07:46
- © 440 Forums 2011