Fonctions, Menu Et Anglicisme De Protools 8 |
mar. 2 mars 2010, 13:04
Message
#1
|
|
Junior Member Groupe : Members Messages : 116 Inscrit : 16 mars 07 Lieu : France - FR Membre no 89,419 |
Bonjour,
Je suis confronté à des anglicismes issus du manuel et des menus déroulants de Protools 8 que j’aimerais éclaircir pour la bonne compréhension des fonctions, (ou alors faut-il dabord apprendre l’anglais usuel avant d’apprendre àce servir de protools 8 ?) Car même avec un traducteur très pointu le résultat est surprenant sans rapport quelques fois avec la MAO. Merci de m’aider à comprendre . Voici la liste des abréviations et/ou fonctions dont je perçois mal la signification Dans le désordre : Fade Fade to Start Crossfade Clear Toggle Toggle Zoom Strip Glide Trim Countoff Bounce Snap Match AutoMatch Smart Tool Go to Song Start Set Start selection Scrubber Shuttle Shuttle lock Start Snap QuickPunch MIDImerge SlipMode SpotMode Trimmer outil Grabber outil Cycle through Time Stamp Toggle Tuplet on/off Nudge Auto-region Spot Up / Down Arrow Key Keyboard Focus Rating Flatten Performance MIDI Track Offsets Add Key Change Sound Replacer Time Compression Expansion Destructive Record. DestructivePunch QuickPunch TrackPunch Dynamic Transport Edit Window Scrolling Center Playhead Mute Frees Assigned Voice Auto-Spot Region Pre-Fader Metering SIP (solo in Place) Latch X-OR (cancels Previous Solo) Current Feet+Frames Position Current Time Code Position Click/ Countoff Auto-Update Active Configuration Arrange Tile Hide All Floating Windows Task Manager Workspace Breakpoint cordialement |
|
|
Réponse(s)
mer. 3 mars 2010, 09:59
Message
#2
|
|
Junior Member Groupe : Members Messages : 116 Inscrit : 16 mars 07 Lieu : France - FR Membre no 89,419 |
Bonjour,
Je prepare une traduction des 43 feuillets de raccourçis de PT8 avec bien sur, vu mon anglais et le traducteur que je posséde des fautes d'interpretations , de français etc... des que cela est fini je le soumet a qui veut bien ? pour correction et affinage d'interpretation ... en format word. j'ai déjà 18 pages traduit plus ou moins... merci pour votre collaboration future. |
|
|
Les messages de ce sujet
Studiodecibel Fonctions, Menu Et Anglicisme De Protools 8 mar. 2 mars 2010, 13:04
demozic Salut, Super, tu as réussi à faire un liste des m... mar. 2 mars 2010, 15:16
Studiodecibel Bonjour et merci pour votre réponse, Bon, j'a... mar. 2 mars 2010, 15:42
PomQ Perso, je crois pouvoir dire que je serais capable... mar. 2 mars 2010, 15:57
skawiwen Citation (PomQ @ mar 2 mar 2010, 15:57) j... mar. 2 mars 2010, 17:42
Marsu Quelques uns de ces termes sont expliqués dans l... mar. 2 mars 2010, 15:59
jrozen Tu trouves même l'expression "SlipMode... mer. 3 mars 2010, 16:18
demozic Salut, Super, tu as réussi à faire un liste des m... mar. 2 mars 2010, 15:16
Studiodecibel Bonjour et merci pour votre réponse, Bon, j'a... mar. 2 mars 2010, 15:42
PomQ Perso, je crois pouvoir dire que je serais capable... mar. 2 mars 2010, 15:57
skawiwen Citation (PomQ @ mar 2 mar 2010, 15:57) j... mar. 2 mars 2010, 17:42
Marsu Quelques uns de ces termes sont expliqués dans l... mar. 2 mars 2010, 15:59
jrozen Tu trouves même l'expression "SlipMode... mer. 3 mars 2010, 16:18
2 utilisateur(s) sur ce sujet (2 invité(s) et 0 utilisateur(s) anonyme(s))
0 membre(s) :